Answering some questions and breaking the silence

  1. I will release a prologue patch.
  2. I will try to be active and share project updates.
  3. If people ask me for proof of work I can provide it. Just ask through the mail provided on this website and I’ll be happy to oblige. I can also share video showing the full scripts in google, but most of them still belong to the old translation, which is finished, but not good as I previously stated.
  4. I don’t really want to involve people anymore in this project, but eventually I will need 2 QA’s. Be native and have some experience if possible and you’re in.
  5. I’ll also require someone to help me with text insertion. I have no clue how to do that. I can’t contact the one who extracted it for me anymore.

Comments

17 responses to “Answering some questions and breaking the silence”

  1. passerby says:

    Sounds like a lot of work doing the translation from scratch again. A real shame Akabei soft only wanted a ‘sanitized’ release. They deal primarily in eroge, I don’t know why they’re so against it for the west. But, it’s exciting to see the wheels moving again after all these years, even if it’s gonna be another multi-year wait. Are you worried about a c&d from sp/akabei since they’re aware of you? Also, really dig your profile pic! Best of luck!

    • Motoboy says:

      Hey there! Thanks for your words of support! About the question, I don’t really care at this point if I get a Cease and Desist letter. To be honest, had I received it two or three years ago I probably would’ve given up, but after all that happened I don’t really care anymore. This project will come out no matter what happens.

      • Freestyle says:

        The fact that its even alive is nice lol, always wanted to play these sort of games

        Thanks for all your efforts and letting people know instead of disappearing

    • Motoboy says:

      PS: Also, my profile pic is from one of the games of Honoo no haramakase, if you’re wondering!

  2. Believer says:

    good to know stuff that happened behind curtains,
    great to see you working on it!

  3. Emmy says:

    Not sure what the idea would be with the no-swearing, really! I mean sure, removing H-content is often valuable in terms of what audiences you can sell to, but no eroge, even sanitised, is going to be seen as appropriate for small children or pearl-clutching housewives, and who else cares about a couple of swear words?

    Even the intense level of censorship made infamous in If My Heart Had Wings did not actually produce a story that would be seen as “appropriate” outside anime fan circles.

  4. quof says:

    I respect your decision to refuse to sign the contract due to the swearing clause. It shows a good sense for writing and characterization, plus a commitment to values – respecting the game over just pumping out a shit TL. Good on you friend.

    • Motoboy says:

      Thank you for the words of support, friend. Here’s hoping my retranslation will make this game proper justice.

  5. Ottes says:

    I remember me doing weekly check at the vndb page of AkaGoei to see if there was a new update on the translation. Never thought that someday it would come back tho. Good luck with the new translation, Alejandro!

    • Motoboy says:

      Thank you for your support! I’m always glad to see people interested in this game after so many years! Truly a joyous thing to see.

  6. […] thanks to my #connections, but I guess the translator had a change of heart. It really is bizarre how akabei memed him. Anyway it extremely requires that retranslation you’re seeing. It might take a while, but […]

  7. HayabusaNinja says:

    People like you are the true heroes of the VN community. Been waiting for a TL of Akagoei for ages through multiple dropped projects. Finally I can get hyped for this. Your dedication to translating this series and doing it justice is amazing, respect and thanks man. Glad to be looking forward to progress again and happy to wait for a quality TL. Good luck brother!

  8. DiegoDeveze says:

    Man, I was randomly browsing vndb on a whim and stumbled upon Reminiscence Re:Collect and remembered there was a whole series I was interested in but never got to see translated. I hadn’t checked AkaGoei’s process for what was probably months or maybe a year or more, so I was pleasantly surprised to find a link to this message.

    I remember finding the whole series a long time ago and being super hyped just by reading the novel descriptions and the tags, yet being super bummed out by the lack of any sign of the translation being actualized, but this gives me hope. I never followed your site nor this project (or any project after fuwanovel went down some years ago, really), but I think I’ll keep in touch with this one as I’m just REALLY intrigued by the novel itself.

    I don’t even remember what I was so hyped about, but it got to the point that I’ve been considering learning japanese just so I can play this and other novels that seem amazing but haven’t gotten a translation (or a proper one, at that). I’m this close to actually getting my ass up to learn the language because the amount of good novels that are ignored is obscene. In hindsight, I’m so lucky novels like the Grisaia series or Majikoi ever got translated, lol. I still remember fondly the times where I was anxiously checking for a ton of novels’ TL progress in fuwanovel.

    Thanks for this, I’ll try to keep an eye on your translation, and let me add a comment of appreciation for your work ethic; being willing to redo a whole work over because you can now offer much better quality so as to make justice to the original work. You seem like my absolute favorite kind of translator.

    • Motoboy says:

      Well this was the series that made me want to learn the language, so by all means I encourage you to do so. Thanks for the support too!

Leave a Reply to zakamutt Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *