Small Update

Hello everyone. It is I, Bee. It hasn’t been long since I’ve made the post announcing the completion of the first game of the series. I thank everyone for the support showed towards me and the numerous people who have recently gone out of their way and help us with the numerous typos and fixes that the Aya route needed. We’ll be working over those at some point (and by we I don’t mean myself because I wanna take a breather from fixing typos).

While I said that the next game I’d work on would be the second of the trilogy, I have been advised by my teammates that it’d be for the best for them to finish working on the first game completely before I jump to the next, and that would be most likely sound judgement from them. I’d burn out if I constantly worked on Akatsuki, so until game 1 is close to completion I won’t touch more of it (apart from what I’ve already completed).

This small update is aimed to cover what I will do until game 1 is done, as well as informing about Akatsuki’s release plans.

As for Akatsuki, I still plan to release routes whenever they’re done. The new editor is slow, but his work is cool. I assume he’ll follow the same path I did to edit, so the next girl on the chopping list to be released is Reika. The others will follow after her.

While that happens, I’ve decided to finish an attempt on a very short Nukige I tried completing around a year and a half ago, but dropped the attempt because I got burned out. The nukige in question is “如月真綾の誘惑” or “Onee-chan no Yuuwaku” for those who don’t speak runes (VNDB). I already finished half of the total scripts in my last attempt and once I’m done checking the translation in those (my work is accurate but needs some English phrasing fixes) I’ll finish the remaining scripts. The game ain’t long, it totals at around 11k lines, so I guess I have around 5k or so to go. This is probably the hottest nukige in existence. I want to complete this between games 1 and 2 of Akatsuki as a way to have a “breather” of sorts.

However, I will take my sweet time completing it, reason being my real life work. I am quite busy, and will make significantly less progress than what I did for Akatsuki over summer.

The editing for this novel will take less time than Akatsuki 1, most likely because I want to follow a different approach of simply having a light QA pass over my work so there’s no cringe typos.

Taking that aside, for the release of this game, though not obligatory, I’d love it if we could provide the decensored images to the release. So if you are someone who could help us with the process, or know a place where these decensored images already exist, then by all means I do invite you to join us and give a helping hand if possible.

As a last thing, would anyone like us to release a partial of this or simply just wait for the full thing? Tell me your thoughts in the comments or the discord.

Thanks for reading and until next time, which won’t be until next year I think.

— Bee


Comments

16 responses to “Small Update”

  1. […] to Daybreak Translation announcement we will get an english translation for this visual […]

  2. Wow exciting news I have always been interested in Hibiki works games. The art is beautiful. About the partial patch, I enjoy reading them to see if I like the game or not. If its not too much work I’d enjoy reading it!

  3. […] no Yuuwaku — в процессе перевода (сайт переводчика) Pure x Connect — 21886/43896 переведено и 14267/43896 […]

  4. jetpack003 says:

    I’m surprised someone is translating Onee-chan no Yuuwaku since I lost hope that no one is interested in it.
    Either way, thanks for attempting to do this work and I hope you succeed in finishing it!

  5. TradeStock25 says:

    Considering translation aggregator programs are already doing a fine job for this game, I’d rather not be robbed of the chance of experiencing an officially localized and uncensored version one day. Especially since it’s “probably the hottest nukige in existence”.

    • Motoboy says:

      Sounds good bud. Then I encourage you to keep reading the game with a machine, I really don’t care. Meanwhile I’ll do my translation and the people who prefer it will read that one.

  6. DXD says:

    Thanks for the translation of Onee-chan no Yuuwaku, personally I wait until is complete, but I don’t have any problem if you decide do partial releases.

  7. Garth1995 says:

    Hey, could you tell me where I can find a link to download the game, unfortunately I can’t buy the game from a Japanese store and the only links I found were for a PSP version. if you can help me i will be very grateful

    • Motoboy says:

      Sure bro. I’ll look it up and if I see any legal links I’ll post them on the site. Can’t link le p*rated game here because of legalities, but in worse case scenario I’m sure nyaa can be of help.

  8. Dark legends says:

    Sure man i really hope that u will release this game as soon as possible cuz u don’t have any idea how many peoples are waiting for this even in my own visual novel group many people are waiting for this one and they prey that fan translators will translate this game as soon as possible for me i know its really hard to make it possible but i will really hope that u will do it very soon my best regards with you

  9. arisaka_mashiro says:

    i can’t wait to play the eng version

  10. Flabidouch says:

    I’ve been trying to find an english version of this masterpiece since I got the game so I am hype to see it get a translation !

  11. D says:

    When someone told me there was a tl of this game almost done I thought I was getting trolled, man I can’t wait. Thanks for all your efforts!

Leave a Reply to Motoboy Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *